imagesna-kakom-jazyke-zaporogskie-kazaki-pisali-turetskomu-sultanu-thumb.jpg

Письмо запорожских казаков

Запорожские казаки турецкому султану! С него Репин рисовал одного из запорожцев, пишущих письмо турецкому султану. Ты, султан, чёрт турецкий, и проклятого чёрта брат и товарищ, самого Люцифера секретарь.

Атмосфера и настроение среди казаков, сочиняющих текст ответа, описана в известной картине Ильи Репина «Запорожцы». Этот перевод и его переделки распространились сначала в русской, а потом в украинской рукописной традиции.

Письмо запорожских казаков

Тем не менее, в фильме фигурирует текст, обработанный цензурой. Известно несколько вариантов текста этого письма. В сочинении речь идёт не о запорожских казаках, а о чигиринских казаках. Чёрт высирает, а твое войско пожирает. Вот так тебе запорожцы ответили, плюгавому. И тут оскорбление употребляется самое обидное для мусульманина, так как свинья в исламе — тоже нечистое животное, для мусульман свинья гаже, чем собака, и контакт с этим животным запрещён (харам).

В 1872 году журнал «Русская старина» опубликовал «переписку» по трем спискам с комментариями Н. И. Костомарова. Его перевели на русский язык в Москве в Посольском приказе.

Против этой версии резко выступили советские историки М. Д. Каган и Г. А. Нудьга они настаивали на национальном происхождении памятника. Сцена сочинения письма, с цитированием оригинального текста, присутствует и в российском фильме 2009 года «Тарас Бульба», причём в съёмке данной сцены заметно влияние образов картины Репина.

В фильме «В бой идут одни „старики“» советские летчики сочиняют вызов на поединок летчикам немецким в стиле письма запорожцев и на основе его русской версии. В городе Краснодар на пересечении улиц Горького и Красной в 2008 году установлен памятник «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» (скульптор Валерий Пчелин).

Автор подробно и красочно описывает момент создания письма, стихийность этого события. Оригинал письма хранится в Житомирском областном краеведческом музее и по сей день. По некоторым данным историков, партизаны Н-ского отряда являлись прямыми потомками запорожских казаков.

Письмо житомирских партизан Н-ского отряда

Москва и москвичи, Владимир Гиляровский. Гиляровский был, несомненно, одной из ярчайших фигур в Москве конца XIX — начала XX столетия. Да, султаны Турции не отличались скромностью и благоразумием. Знаменитое же «Письмо» написано в стиле и традициях тогдашнего народного творчества. Их пародии на тогдашнюю дипломатическую переписку, в частности на письма турецких султанов и крымских ханов, с энтузиазмом были подхвачены народом.

Перевод письма на современный русский язык

Было написано ради лулзов где-то в семнадцатом веке упившимися горилкою козаками в ответ на пафосные призывы турецкого султана о сдаче запорожцев на его милость. О том, кому именно и когда именно (существуют различные версии датировки письма: 1600, 1619, 1620, 1667, 1696, и др.) запорожцы писали письмо, тоже все ещё спорят.

Впрочем, при переводе на немецкий язык текст подвергается безжалостной цензуре («Не смешно, но точно» — разочарованно резюмирует командир эскадрильи). Знали, ёб твою в Берлин мать, что скоро начнёшь в штаны срать! И не ошиблись!

Дескать, переходите к нам, рай будет у немцев вам. Передай Геббельсу, безмозглый идиот, что и этот номер не пройдёт. Геббельсу и Риббентропу загоним кол в жопу. Тебя сначала дубиной отмесим, а затем на хуй повесим. Получили мы вашу писулю, а в ответ посылаем гранату и пулю с приложением настоящего письма, чтобы было убедительно весьма.

В начале своей цидули вы нас адом и смертью стращаете, а в конце – прощенье обещаете. А пока с запорожско-псковско-порховским приветом! Но вернемся к знаменитому письму, которое произвело такое неотразимое впечатление на живописца. Мнения и взгляды авторов не всегда совпадают с точкой зрения редакции. Следует отметить необычную мягкость и осторожность грозного султана, который против обыкновения не угрожал казакам страшными карами, а всего лишь предлагал им замириться.

A long time ago, in a galaxy far, far away…События и явления, описанные в этой статье, были давно, и помнит о них разве что пара-другая олдфагов. Впрочем, фантазии у авторов хватило лишь на то, чтобы заменить «турецкий» на «москальский» и в подписи вместо «Иван Сирко» подставить «Витя Ющенко».

Какой ты к чёрту рыцарь, когда голой жопой ежа не убьёшь. Но всё это может говорить не об отсутствии письма к запорожцам (и, соответственно, их ответа), а об особом отношении к ним — Османская империя хотела видеть воинственных казаков своими вассалами. В 1923 и 1950 годах исследователи К. Харлампович и Е. Борщак пришли к выводу, что изначально переписка султана с казаками представляла собой распространявшийся в Европе антитурецкий памфлет.

Читайте также: